Retour

Italien

📝 Mini-cours GRATUIT

L'article défini (determinativo) et l'article indéfini (indeterminativo)

L’article défini et indéfini 

(l’articolo determinativo e indeterminativo)

  • Articolo determinativo (défini)

Au masculin singulier, il existe 3 articles définis : Il, L’, Lo.

« Il » se place devant les noms masculins commençant par une consonne : « Il ragazzo », « Il libro »…

« L’ » se place devant les noms masculins commençant par une voyelle : « L’amico », « L’italiano »…

« Lo » se place devant les noms masculins commençant par « S + consonne » : «  Lo sport » ;  devant « Gn » : « Lo gnomo » ; et devant   « PS » : « Lo psicologo » 

Au pluriel, « Il » devient « I » : « Il ragazzo/ I ragazzi » ; « L’ » et « Lo » deviennent « Gli » : « L’amico/Gli amici » ; « Lo sport/Gli sport »…

Au féminin singulier on retrouve deux articles définis : La et L’

« La » se place devant les noms féminins commençant par une consonne : « La Ragazza », « La cugina »…

« L’ » se place devant les noms féminins commençant par une voyelle : «  L’acqua »…

Au pluriel « L» et « L’ » deviennent « Le » : «  Le ragazze », « Le acque »…               

  • Articolo indeterminativo

Au masculin singulier, il existe deux articles indéfinis : «  Un » et « Uno ».

« Un » se place devant les noms masculins commençant par une consonne ou une voyelle : « Un ragazzo », « Un albergo »…

« Uno » se place devant les noms masculins commençant par « S+consonne » : « Uno stadio » ; par « Z » : « Uno Zio » ; par « Gn » et « PS » : «  Uno gnomo »/ « Uno psicologo »…

Au féminin singulier, on retrouve « Una » et "Un' »

« Una » s’emploie devant tous les noms féminins commençant par une consonne : «  Una ragazza »…

« Un’ » (sans oublier l’apostrophe) se place devant tous les féminins commençant par une voyelle : « Un’acqua »…

Le pluriel des articles indéfinis (masculin ou féminin) n’est pas nécessaire en italien : « Sono studenti americani » (ce sont des étudiants américains).

L'article contracté (La preposizione articolata)

L’article contracté/ La preposizione articolata

Tous les articles définis se contractent avec les prépositions suivantes : « a », « da », « di », « in », « su ».

Exemples : A + il donne AL ; DA + il : DAL ; DI + il : DEL; In + il : NEL ; Su + il : SUL...

"Vado al cinema con mia sorella" (Je vais au cinéma avec ma soeur).

Attention ! Avec la préposition "a", on n'emploie pas l'article dans les cas suivants : a scuola ; a casa ; a disposizione ; a teatro

Al ; all’, allo ; ai ; agli au masculin. Alla ; all’ ; alle au féminin.

Questo libro è stato scritto dallo scrittore svedese. (Ce livre a été écrit par l'écrivain suédois. )

Dallo, dai ; dagli au masculin. Dalla ; dall’ ; dalle au féminin.

Parlo del libro che ho letto. (Je parle du livre que j'ai lu.)

Del ; dell’ ; dello ; dei ; degli au masculin. Della ; dell’ ; delle au fémnin. (Cette forme contractée peut aussi servir d’article indéfini pluriel).

Ci sono 10 persone nel ristorante. (Il y a dix personnes dans le restaurant.)

Nel ; nell’ ; nello ; nei ; negli au masculin. Nella ; nell’; nelle au féminin.

Ci sono troppi piatti sul tavolo. (Il y a trop d'assiettes sur la table.)

Sul ; sull’ ; sullo ; sui ; sugli au masculin. Sulla ; sull’ ; sulle au féminin.

Les pluriels irréguliers/I plurali irregolari

Les pluriels irréguliers/ I plurali irregolari

  • Les pluriels irréguliers les plus fréquents en italien sont : l’uomo/ gli uomini - l’ala/ le ali - il dio/ gli dei - l’arma/le armi - il bue/i buoi...
  • La principale difficulté concerne essentiellement les pluriels en « ».

Quelques masculins deviennent féminins au pluriel. C’est le cas de paio/paia (une paire/des paires) - centinaio/centinaia (une centaine/des centaines) - uova/uova (un oeuf/des oeufs) - migliaio/migliaia (millier/milliers)- ginocchio/ginocchia (genou/genoux) - riso/risa (le rire/les rires) - dito/dita (doigt/doigts) - labbro/labbra (lèvre/lèvres) - lenzuolo/lenzuola (drap/draps)…

D’autres masculins peuvent avoir deux pluriels, l'un masculin en « i », et l'autre féminin en « a ».
Exemple : braccio (bras), grido (cri), muro (mur), membro (membre), frutto (fruit).

I bracci (del fiume), le braccia (del corpo umano) ; I gridi (degli animali), le grida (dei bambini) ; i muri (dell’appartamento), le mura (della città di Roma) : I membri (di un club), le membra (del corpo umano) ; I frutti (del lavoro), Le frutta (da mangiare)…

  • Attentions aussi aux formes invariables !

Sont invariables : les noms qui se terminent par une voyelle accentuée (un tabù); ceux se terminant par un « i » (una crisi) ; ceux par « ie » (una specie), sauf moglie (épouse) qui donne mogli ; les noms qui se terminent par une consonne (camion) ; les abréviations et quelques masculins en « a » (cinema).

Les pronoms personnels/I pronomi personali

Les pronoms personnels/ I pronomi personali

Les pronoms personnels sujets ne s’emploient qu’à certains temps ou pour insister :  Io ; Tu ; Lui/egli ; Lei/ella ; Noi ; Voi ; Loro.

Lorsqu’ils sont faibles, on les retrouve sous les formes suivantes :

  • Refléchis : Mi ; Ti ; Si ; Ci ; Vi ; Si.

Exemple : Mi corico (je me couche, verbe pronominal).

  • COD : Mi ; Ti ; Lo (masc.) ; La (fém.) ; Ci ; Vi ; Li (masc.) Le (fém.). 

Exemple : La vedo (je la vois) ; Lo ascolto (je l'écoute).

  • COI : Mi ; Ti ; Gli (masc.) ; Le (fém.) ; Ci, Vi ; Loro.

Exemple : Le parlo (je lui parle / à elle).

Les pronoms faibles se placent toujours avant le verbe ( sauf la forme indirecte de « loro »). Ils s’accolent tous à la fin du verbe lorsque ce dernier est conjugué à l’infinitif (voglio leggerlo), à l’impératif (guardalo), et au gérondif (guardandolo). « Loro » n’est jamais accolé.

Lorsqu’ils sont forts, ils prennent les formes suivantes :

  • Refléchis : Me ; Te ; Sè ; Noi ; Voi ; Sè. Exemple : Pensa solo a sè (elle ne pense qu’à elle/ Il ne pense qu'à lui.)
  • COD ou COI : Me ; Te ; Lui ; Lei ; Noi ; Voi ; Loro. Exemple : Vado con lui (je vais avec lui) ; Vieni con me (viens avec moi.)

Les adjectifs numéraux/I numeri

Les adjectifs numéraux/I numeri

  • Les cardinaux :

Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici, quattordici, quindici, sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti, ventuno, ventidue, trenta, quaranta, cinquanta, sessanta, settanta, ottanta, novanta, cento, duecento, mille, duemila, un milione, duemilioni...

« Uno » fonctionne comme l’article indéfini (Uno zaino/ un sac à dos).

« Cento » est invariable.

  • Les ordinaux :

Primo, secondo, terzo, quarto, quinto, sesto, settimo, ottavo, nono, decimo, undicesimo…

À partir de undici, l’adjectif adopte le suffixe ”esimo”. Attention cependant à « ventitreesimo » dont l'orthographe est souvent source d'erreur.

Pour parler des personnages historiques, des actes et des scènes au théâtre, des chapitres d’un livre, on utilise les ordinaux ;

Luigi quattordicesimo (Louis XIV) ; L'atto primo di questa commedia (l'acte I de cette comédie), Lo dice nel settimo capitolo del suo libro (il le dit dans le septième chapitre de son livre). 

Ennième se dit « ennesimo ».

Les adjectifs possessifs/Gli aggettivi possessivi

Les adjectifs possessifs/Gli aggettivi possessivi

L’adjectif possessif se présente le plus souvent sous la forme de l’article défini suivi du pronom possessif : « Il mio libro » (mon livre).
Il s’accorde en genre et en nombre avec le mot auquel il se rapporte. 

Attention aux les liens de parenté ! L'adjectif possessif ne doit plus prendre l'article : « Mia madre », "Mio fratello"...

Or certaines exceptions existent :

L'article redevient obligatoire avec :

  • « Loro » (leur) : « La loro madre », « Il loro fratello »…
  • Les diminutifs : « La mia sorellina » (ma petite sœur), « Il mio papà » (mon papa), « Il mio fratellino » (mon petit frère)…
  • Quand le lien de parenté est accompagné d’un adjectif : « Il mio fratello maggiore » (mon frère aîné), « La mia vecchia zia » (ma vieille tante)…
  • Au pluriel : « I miei nonni » (mes grands-parents), « I miei zii » (mes oncles)…

D'autres expressions pour exprimer la possession font aussi exception et se passent de l'article : « A casa mia », « A casa tua », « E’ colpa mia » (c’est de ma faute)…

Les comparatifs/I comparativi

Le comparatif de supériorité, d’infériorité et d’égalité/ Il comparativo di maggioranza, di minoranza e di uguaglianza.

Le comparatif, de supériorité ou d’infériorité, peut s’employer au moyen de deux formes :

  • Più……..di/ Meno……..di

ou

  • Più…….che/ Meno……che 

On emploie « Più/Meno…….di » dans les cas suivants :

  • Devant un nom ou un pronom qui n’est pas précédé d’une préposition sauf pour les quantités : (« di » se contracte avec l’article) : E' più simpatico del suo amico. (Il est plus sympathique que son ami.)

On emploie « Più/Meno……che » dans les cas suivants :

  • Devant un nom ou un pronom précédé d’une préposition : Fa più freddo in Francia che in Italia. (Il fait plus froid en France qu'en Italie.)
  • Devant un adjectif : Questo film è più noioso che interessante. (Ce film est plus ennuyeux qu'intéressant.)
  • Devant un verbe : E' più facile parlare che agire (Il est plus facile de parler que d'agir.)
  • Pour comparer deux quantités : Ci sono più francesi che italiani nell'albergo. (Il y a plus de Français que d'Italiens dans l'hôtel.)

Concernant le comparatif d'égalité, il existe aussi deux formes en italien qui permettent de l'exprimer :

  • Così/Come
  • Tanto/quanto

Le premier élément de chaque groupe n'est pas forcément obligatoire. « Tanto/quanto » s’accordent devant un nom mais sont invariables devant un adjectif.

Roma è tanto bella quanto Firenze/ Roma è bella quanto Firenze. (Rome est aussi belle que Florence) ; Ha tanti libri italiani quanti libri francesi. (Il a autant de livres italiens que de livres français.)

Les pronoms relatifs/I pronomi relativi

Les pronoms relatifs/I pronomi relativi : Che ; Cui ; Il quale.

  • « Che » est le pronom relatif sujet : L'attrice che ha vinto un Oscar è italiana (l'actrice qui a remporté un Oscar est italienne). « Che » est ici sujet. Ne pas confondre « che » et « chi » (qui) pronom interrogatif (Chi ha scritto questo libro ?/ Qui a écrit ce livre ?).
  • « Cui » ; « Il quale »… sont les pronoms relatifs compléments.
    => « Cui » est invariable et ne peut être que complément d’objet indirect : L'amico di cui parlo (l'ami dont je parle), L'amico il cui fratello abita a Roma (l'ami dont le frère habite à Rome), L'amico a cui parlo (l'ami à qui je parle). Il sert aussi à traduire « où » dans certains cas : La città in cui sono nato (la ville où je suis né). 
  • « Il quale »… s’accorde en genre et en nombre avec le mot qui le précède et peut être sujet et complément : L'amica con la quale studio/ Le amiche con le quali studio... (l'amie avec qui j'étudie/les amies avec lesquelles... ).

L'emploi du subjonctif/L'uso del congiuntivo

Le subjonctif/Il congiuntivo

En italien, on emploie le subjonctif après les verbes exprimant la volonté, le souhait, la nécessité, le doute, la crainte, le regret... Voglio che/ Spero che/ Bisogna che/ E’ possibile che/ Temo che, Mi dispiace che... + subjonctif.

À la différence du français, il s’emploie aussi avec les verbes exprimant :

  • L’opinion : credo che/ penso che/mi pare che/ mi sembra che
  • Le souhait : Spero che, voglio che… 

Il s’emploie aussi avec certaines conjonctions : Perché (pour que), affinché (afin que) benché (bien que), purché (pourvu que), prima che (avant que), a meno che (à moins que)…

Exemples : Bisogna che tu vada al supermercato (il faut que tu ailles au supermarché), Penso che il giornalista non dica tutta la verità (je pense que le journaliste ne dit pas la vérité). 

Contrairement au français, « je pense que » (à la forme affirmative) est suivi du subjonctif présent. Voglio che tu venga (je veux que tu viennes), La chiamo perche venga (je l'appelle pour qu'elle vienne)...

Les propositions hypothétiques/Le proposizioni ipotetiche

Les propositions hypothétiques/Le proposizioni ipotetiche

Les propositions hypothétiques sont annoncées par « SE » (si). Le temps de la subordonnée dépend de celui de la principale. Ainsi :

  • Si le verbe de la principale est conjugué au présent de l’indicatif, le verbe de la subordonnée sera lui aussi au présent de l’indicatif : Se posso vado in Sicilia quest'estate (si je peux, je vais en Sicile cet été.)
  • Si le verbe de la principale est conjugué au futur, la subordonnée sera elle aussi au futur : Se potrò andrò in Sicilia quest'estate (si je peux, j'irai en Sicile cet été.)
  • Si le verbe de la principale est conjugué à l’imparfait du subjonctif dans la principale, la subordonnée sera au conditionnel présent : Se potessi andrei in Sicilia quest'estate (si je le pouvais, j'irais en Sicile cet été).

Nomad+, Le pass illimité vers la réussite 🔥

NOMAD EDUCATION

L’app unique pour réussir !