Retour

Grammaire

📝 Mini-cours GRATUIT

L’enclise

L’enclise correspond au pronom complément qui vient obligatoirement se coller derrière la forme verbale à l’infinitif, l’impératif d’ordre et au gérondif.

L’ordre des pronoms compléments est le suivant : COI + COD (c’est-à-dire l’inverse du français)

Exemples d’enclise :

  • Decirme : me dire (infinitif)
  • Diciéndome : en me disant (gérondif)
  • Dígame (diga + pronom COI) : dites-moi (impératif d’ordre)
  • Dímelo (di + pronom COI + pronom COD) : dis-le-moi (impératif d’ordre)

L’accent écrit

Comme vous le remarquez sur ces 3 exemples, l’enclise entraîne l’apparition d’un accent écrit : l’accent tonique doit être marqué puisqu’il ne respecte plus les règles de l’accentuation.

L’apparition de l’accent écrit n’est pas automatique : il apparaît si et seulement si l’ajout d’un pronom complément déplace l’accent tonique qui ne peut être changé. Dans ce cas, l’accent écrit le maintient.

Le cas particulier des Verbes pronominaux

L’enclise à l’impératif affirmatif entraîne la suppression d’une lettre aux personnes suivantes :

  • première personne du pluriel : suppression du s final : levantémonos au lieu de levantemos + nos
  • deuxième personne du pluriel : suppression du d final : levantaos au lieu de levantad + os

L’impératif de défense

Attention : à la différence de l’impératif d’ordre, l’impératif de défense n’entraîne pas d’enclise.

Exemples :

  • No lo mires : ne le regarde pas
  • No me diga : ne me dîtes pas
  • No me lo digas : ne me le dîtes pas

L’emploi du mode subjonctif

L’emploi du mode subjonctif exprime l’hypothèse et le mode de l’éventualité. Il apparaît dans les cas suivants (liste non exhaustive) :

  1. Pour exprimer la probabilité : après quizás ; tal vez ; acaso ; probablemente ; posiblemente
    Il est obligatoire dans des tournures telles que puede que/ es posible que
    Attention : a lo mejor est toujours suivi de l’indicatif

  2. près les verbes de volonté, de conseil, d’ordre , de défense, de prière:
    pedir que + subj (demander de); decir que + subj (quand il s’agit d’un ordre : dire de) ; ordenar que + subj (ordonner de) ; rogar que + subj (prier de) ; aconsejar que + subj (conseiller de) ; prohibir que + subj (interdire de)
    Exemple : Te pido que lo hagas : je te demande de le faire
    Exemple : Le dije que lo hiciera : je lui ai dit de le faire
    Attention : pensez à appliquer la concordance des temps

  3. Pour exprimer le but : après des locutions telles que : para que ; a fin de que
  4. 4. Après como si :
    Exemple : Es como si nunca entendieras.
    Como si introduit l’emploi du subjonctif imparfait ou du subjonctif passé.
  5. Après Ojalá
    Exemple : Ojalá lo diga : pourvu qu’il le dise
    Exemple : Ojalá fuera más joven : si seulement il était plus jeune

La concordance des temps

Si la proposition subordonnée est au mode subjonctif, le temps du verbe de la subordonnée dépend de celui du verbe de la proposition principale.
Le tableau suivant résume le phénomène de la concordance des temps :

Attention : le temps de la proposition subordonnée peut également être un temps composé si l’action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale.

Exemple : Quiero que hayas terminado este trabajo mañana (ici le temps de la subordonnée est le subjonctif passé).

Exemple : Quería que lo hubieras terminado. (ici le temps de la subordonnée est le subjonctif plus-que-parfait).

Les propositions subordonnées temporelles

Il s’agit des propositions subordonnées introduites par des locutions telles que cuando (quand) ; a medida que/conforme (au fur et à mesure), tan pronto como / en cuanto (dès que) ; hasta que (jusqu’à ce que).

Attention, à la différence du français, lorsque le Verbe de la subordonnée traduit une action future c’est-à-dire non réalisée par rapport à l’action de la principale, alors il est au mode subjonctif.

Exemples :

En cuanto lo sepa, te lo diré : dès que je le saurai, je te le dirai.
Tan pronto como lo haya terminado, me sentiré satisfecha : dès que je l’aurai fini, je me sentirai satisfaite.

Dans ce second exemple, le subjonctif passé traduit l’antériorité : l’action est vue comme finie à la différence du subjonctif présent qui considère l’action en cours.

Les propositions subordonnées conditionnelles

Plusieurs types de propositions subordonnées conditionnelles existent :

  1. La condition est réalisable ou réalisée
    Dans ce cas, le verbe de la subordonnée est au mode indicatif
    Exemple : Si la veo , se lo diré : si je la vois, je le lui dirai
    Exemple : Si la veía, jugaba con ella : si je la voyais, je jouais avec elle : ici « si » a un sens proche de « cuando »

  2. La condition est irréalisable ou irréalisée (et donc n’est plus réalisable)
    Dans ce cas, le mode de la subordonnée est le subjonctif.
    Exemple : de condition irréalisable : Si la viera, se lo diría : si je la voyais, je le lui dirais.
    Exemple : de condition irréalisée : Si la hubiera visto, se lo hubiera dicho/ se lo habría visto.

Nomad+, Le pass illimité vers la réussite 🔥

NOMAD EDUCATION

L’app unique pour réussir !