Retour

Conjonctions de temps (Allemand 2nde)

🎲 Quiz GRATUIT

📝 Mini-cours GRATUIT

Conjonctions de temps 1

Conjonctions de temps (subordination)

Les conjonctions de temps avec des sens différenciés permettent de mieux signifier le propos, alors que l’on pourrait, dans de nombreux cas, simplifier l’expression avec WENN.

Ainsi, les conjonctions suivantes affinent ou précisent, voire explicitent la temporalité à exprimer :

  • als = généralement repéré comme expression d’« un fait unique du passé » = une période longue, mais qui ne peut se répéter comme l’enfance$\Rightarrow$ als ich ein Kind war – un événement précis et qui ne se reproduit pas $\Rightarrow$ als ich seinen ersten Brief bekam – on distingue ainsi une époque d’un fait répétitif : als er in die Schule ging signifie « au temps, à l’époque où... » et non pas le fait d’aller chaque jour à l’école.
  • bevor / ehe (moins usité) = l’antériorité, avant que (mais souvent en français avant de + infinitif), pas d’emploi du subjonctif ! $\Rightarrow$ Ich trinke gern mal ein Glas Wasser, bevor ich ins Bett gehe (sujet obligatoire, pas de complément infinitif en allemand dans ce cas).
  • bis = jusqu’à ce que, pas d’emploi du subjonctif $\Rightarrow$ du musst noch warten, bis ich mit meiner Arbeit fertig bin.
  • indem = a d’abord un sens de simultanéité, comme le « en + participe présent » du français et, comme lui également un sens de complément de moyen $\Rightarrow$ du kannst dir Taschengeld verdienen, indem du als Babysitter jobst. Parfois indem correspond à la tournure française « dans la mesure où ».
  • nachdem = exprime la postériorité, après que, après avoir, mais toujours avec un verbe conjugué et donc un sujet. $\Rightarrow$ Nachdem wir das Stadtmuseum besichtigt hatten, waren wir ziemlich müde.

NB : Pas plus qu'en français après « après que » (erreur très courante) on n'emploie en allemand le subjonctif après nachdem !

Conjonctions de temps 2

Voir d’abord le premier volet des conjonctions de temps : als, bevor, bis, ehe, indem, nachdem

seit/seitdem = depuis que, ces deux conjonctions issues de la préposition seit (depuis) s’emploient aussi fréquemment l’une que l’autre et font référence à une durée qui a démarré à un moment précis du passé. $\Rightarrow$ seit wir in Frankfurt wohnen, sehe ich meine Berliner Freunde immer seltener.

solange = tant que, aussi longtemps que $\Rightarrow$ solange Sie keinen festen Arbeitsplatz haben, ist die Wohnungssuche problematisch.

sooft = aussi souvent que, à chaque fois que $\Rightarrow$ sooft er Alkohol trinkt, bekommt er Kopfweh.

während =pendant que, tandis que : peut n’avoir que le sens temporel mais aussi, comme en français, le sens d’une opposition/concession (en même temps) $\Rightarrow$ ich gehe einkaufen, während du die Küche sauber machst (temporel) - im Sommer haben die meisten deutschen Schüler Unterricht, während die Franzosen von langen Ferien profitieren (2 sens).

wenn = conjonction basique de temps, mais qui ne peut se substituer aux emplois spécifiques de als ! (voir mini cours précédent) = quand, lorsque, soit pour des faits du passé avec possibilité de répétition, soit pour des faits du présent. => wenn das Wetter schön ist (war), gehe (ging) ich zu Fuß - C’est ainsi que wenn exprime aussi la condition. Dans cet exemple, comme dans de nombreux cas, on peut traduire wenn par quand ou par si !

ATTENTION : « quand » interrogatif indirect (je ne sais pas quand j’arrive) ne se traduit pas par « wenn », mais par l’interrogatif de temps wann => Ich weiß nicht, wann ich ankomme.

Nomad+, Le pass illimité vers la réussite 🔥

NOMAD EDUCATION

L’app unique pour réussir !