20 expressions courantes en espagnol à réutiliser dans tes copies 📝
L'espagnol est une langue vivante, riche en expressions idiomatiques qui apportent de la couleur et de la personnalité aux textes. Utiliser ces expressions dans tes rédactions te permet non seulement d'impressionner, mais aussi de prouver ta maîtrise de la langue. Voici 20 expressions courantes en espagnol qui t'aideront à briller dans tes copies et dans les conversations du quotidien ! 🚀
Les expressions essentielles et leur signification
Estar en las nubes ☁️
- Signification : Être dans les nuages, distrait.
- Exemple : "Hoy no escuché nada en clase; estaba en las nubes."
- Traduction : "Aujourd'hui, je n'ai rien entendu en classe ; j'étais dans les nuages."
Ser pan comido 🍞
- Signification : Être très facile, un jeu d'enfant.
- Exemple : "Este examen fue pan comido."
- Traduction : "Cet examen était un jeu d'enfant."
Tirar la toalla 🥊
- Signification : Abandonner, jeter l'éponge.
- Exemple : "Después de tantos intentos, decidió tirar la toalla."
- Traduction : "Après tant d'essais, il a décidé de jeter l'éponge."
Quedarse de piedra 🪨
- Signification : Être stupéfait, rester de marbre.
- Exemple : "Me quedé de piedra cuando me lo contó."
- Traduction : "Je suis resté de marbre quand il me l'a raconté."
No tener pelos en la lengua 👅
- Signification : Dire les choses sans détour, ne pas passer par quatre chemins.
- Exemple : "Es muy directo, no tiene pelos en la lengua."
- Traduction : "Il est très direct, il ne mâche pas ses mots."
Estar hasta las narices 👃
- Signification : En avoir marre, en avoir par-dessus la tête.
- Exemple : "Estoy hasta las narices de sus excusas."
- Traduction : "J'en ai par-dessus la tête de ses excuses."
Meter la pata 🐾
- Signification : Faire une gaffe.
- Exemple : "Metí la pata al decir eso."
- Traduction : "J'ai fait une gaffe en disant ça."
Tener la sartén por el mango 🍳
- Signification : Avoir l'avantage, avoir les choses en main.
- Exemple : "En esta discusión, él tiene la sartén por el mango."
- Traduction : "Dans cette discussion, il a l'avantage."
No hay mal que por bien no venga 🌦️
- Signification : Il n'y a pas de mal sans bien, chaque malheur a son bon côté.
- Exemple : "Perdí el tren, pero conocí a alguien interesante. No hay mal que por bien no venga."
- Traduction : "J'ai raté le train, mais j'ai rencontré quelqu'un d'intéressant. Chaque malheur a son bon côté."
Estar como una cabra 🐐
- Signification : Être fou, déraisonnable.
- Exemple : "Subió al techo en plena fiesta, ¡está como una cabra !"
- Traduction : "Il est monté sur le toit pendant la fête, il est fou !"
Llevarse como el perro y el gato 🐶🐱
- Signification : Se disputer sans arrêt.
- Exemple : "Mis hermanos se llevan como el perro y el gato."
- Traduction : "Mes frères et sœurs se disputent tout le temps."
Echar agua al mar 🌊
- Signification : Faire quelque chose d'inutile, une goutte d'eau dans la mer.
- Exemple : "Intentar convencerlo es como echar agua al mar."
- Traduction : "Essayer de le convaincre, c'est comme une goutte d'eau dans la mer."
Estar en la luna 🌕
- Signification : Être distrait, ailleurs.
- Exemple : "No me enteré de nada porque estaba en la luna."
- Traduction : "Je n'ai rien compris, car j'étais dans la lune."
Dar en el clavo 🔨
- Signification : Mettre dans le mille, réussir parfaitement.
- Exemple : "Su respuesta dio en el clavo."
- Traduction : "Sa réponse a fait mouche."
Tomar el pelo 😜
- Signification : Taquiner ou tromper quelqu'un.
- Exemple : "¿De verdad? ¡ Me estás tomando el pelo !"
- Traduction : "Vraiment ? Tu me fais marcher !"
Estar como pez en el agua 🐟
- Signification : Être dans son élément.
- Exemple : "En el escenario, está como pez en el agua."
- Traduction : "Sur scène, il est dans son élément."
Hacer la vista gorda 👀
- Signification : Fermer les yeux sur quelque chose.
- Exemple : "El profesor hizo la vista gorda a su retraso."
- Traduction : "Le professeur a fermé les yeux sur son retard."
Estar de mala leche 🍋
- Signification : Être de mauvaise humeur.
- Exemple : "Hoy está de mala leche, mejor no hablar con él."
- Traduction : "Aujourd'hui, il est de mauvaise humeur, mieux vaut ne pas lui parler."
A lo hecho, pecho 💪
- Signification : Assumer les conséquences de ses actes.
- Exemple : "No salió como esperaba, pero a lo hecho, pecho."
- Traduction : "Ça ne s'est pas passé comme prévu, mais il faut assumer."
Pasarse de la raya
- Signification : Aller trop loin, dépasser les limites.
- Exemple : "Se pasó de la raya con su comentario."
- Traduction : "Il est allé trop loin avec son commentaire."
Conseils pour réviser l’espagnol de manière ludique 🎧📚
- Regarde des films et séries en VO : Choisis des programmes que tu aimes et active les sous-titres. Voici quelques exemples : Roma, La Casa de Papel, Narcos... 🎬
- Écoute des podcasts et des vidéos YouTube : Opte pour des contenus en espagnol sur des sujets qui t’intéressent. 👂
- Écoute de la musique et chante en espagnol : Apprends les paroles de tes chansons préférées. 🎧
- Utilise des applications ludiques comme Nomad Education, ou Duolingo pour des quiz interactifs et des exercices variés. 📱
Maîtriser l’espagnol avec Nomad Education 🎓
Avec l'application Nomad Education, tu as accès à des contenus sur-mesure pour tester et améliorer tes connaissances en espagnol :
- Des mini-cours d'espagnol pour maîtriser les expressions idiomatiques espagnoles, les règles de grammaires et de conjugaison.
- Des quiz sur la grammaire et le vocabulaire courant en espagnol.
- Des fiches de révision avec les bases indispensables pour parler et écrire en espagnol.
- Des conseils méthodologiques pour travailler ton expression écrite et orale et progresser en espagnol.
Apprends ces expressions, amuse-toi en les révisant, et tu seras prêt à briller dans tes rédactions et conversations !
#Espagnol #langues #apprendre #espagnol #langueespagnole #vocabulaire #grammaire #conjugaison #lycée #bac