Retour

Conocemos el origen del léxico español

🎲 Quiz GRATUIT

📝 Mini-cours GRATUIT

Ficha 1: Elemenos constitutivos del español

Origen de las palabras

El español es una lengua romance, esto es, derivada del latín. A lo largo de la historia de la lengua latina hubo una variante popular, el latín vulgar, y una variante literaria. A medida que el latín vulgar fue transformándose, surgieron las lenguas romances, pero el latín literario perduró como lengua culta.

Las palabras resultantes de la evolución del latín vulgar con arreglo a determinadas leyes fonéticas se denominan patrimonialismos o palabras patrimoniales. Puño es una palabra patrimonial.

El latín clásico continuó utilizándose como fuente del vocabulario culto. Por ello, existen palabras de introducción reciente en las lenguas romances cuya forma se parece más a las palabras latinas de las que procede: son los cultismos o palabras cultas. Pugna es un cultismo. Tanto puño como pugna derivan del verbo latino pugnare.

Leyes de evolución fonética

Vocales

Diptongación de  e/o tónicas: certum > cierto; portam > puerta.

Apertura: i > e: inimicum > enemigo. De u > o: manūs > manos

Pérdida de vocales protónica y postónica: ap(e)rire > abrir; nob(i)lem > noble

Monoptongación: ae / oe > e, au >o: aetatem > edad; poenam > pena;  aurum > oro.

Consonantes y semiconsonantes

En posición inicial, f- > h : filius > hijo.

Pérdida de las finales (excepto -l y -s): numquam > nunca; sic > sí; non > no. En cambio, mel > miel; amas > amas.

La i semiconsonántica (seguida de vocal) > j /y: iustum > justo; iam > ya.

Sonorización de oclusivas sordas entre vocales (p, t, c, qu > b, d, g): caput > cabo; vitam > vida; lacum > lago; aquam > agua.

pl- / cl- (a veces fl-) > ll-: plenum > lleno; clavem > llave; flammam > llama.

-ct- > -ch-: noctem > noche.

-mn-, -nn-, -gn- > -ñ-: autumnum > otoño; annum > año; pugnum > puño.

-x- > -j-: fixum > fijo.

Sonorización de oclusivas sordas entre vocal y -r (pr, rt, cr > br, dr, gr): Aprilem > abril; petram > piedra.

-di- > -y-: radium > rayo; hodie > hoy.

-li- > -j-: folia > hoja.

-ni- > -ñ-: senior > señor.

 -ti- / -ci- > -z-/-ci-: navigatio > navegación; malitiam > maleza; minacia > amenaza

Ficha 2: Préstamos

Préstamo

Un préstamo lingüístico  es un elemento que procedente de una lengua , se introduce en otra.

El intercambio de elementos  es un proceso que se da en todas las lenguas, en todas las épocas y forma parte de su evolución. No hay lenguas puras.

Cualquier palabra tomada de otra lengua es un préstamo: parking, espagueti, menú.

Además de las palabras patrimoniales,  el español cuenta con otras prestadas en un tiempo tan remoto, que parecen propias.  Así son préstamos antiguos, entre otras muchas, las siguientes palabras:  azul, alcázar, sandía, mermelada, cisne, zapato. Se llama préstamo en sentido estricto a la palabra de una lengua naturalizada en otra por el uso.

Extranjerismo

Son extranjerismos, sin embargo, las palabrsa que aún muestran su procedencia extranjera.

Los extranjerismos adaptados son aquellos cuya ortografía se ha cambiado en la lengua receptora, por ejemplo, escáner, fútbol.

Los extranjerismos no adaptados son los  no se han adaptado a la ortografía de la lengua receptora: hardware, boutique, pizza, holding, parking.

Xenismo es un extranjerismo que hace referencia a una realidad ajena a la lengua y a la cultura de la comunidad receptora: samurái, burka, talibán, sari, troika.

Calco

Es la traducción literal de la expresión de una lenga a otra:

Ejemplos:  theme park  > parque temáticoserial killer > asesino en serie, weekend  > fin de semana, information highways  > autopistas de la información.

 

 

 

Ficha 3: neologismos

Neologismos

El Diccionario de la lengua española define así la palabra neologismo: Vocablo, acepción o giro nuevo en una lengua.

El neologismo es una palabra que se incorpora a una lengua para expresar una realidad nueva, para la cual no existía término. También puede consistir en el cambio de significado o de forma de una palabra conocida.

Hay neologismos de cuatro tipos

  • Neologismos de forma: se crean modificando la estructura morfológica de palabras ya existentes en el idioma. Ejemplo:  bocata por bocadillo, manifa por manifestación. Su finalidad es expresar con más énfasis o más gracia el mismo concepto.
  • Neologismos de sentido. Palabras nuevas que surgen de una alteración del significado de términos ya existentes, son muy abundantes en el argot o lengua de germanía y de allí pasan a la lengua coloquial:  la madera, la pasma  por la policía; tronca por novia; jalufo por embutido.
  • Extranjerismos son palabras que proceden de otro idioma.
  • Se trata de un error en la pronunciación o en la escritura de ciertas palabras aceptados informalmente por los usuarios del idioma. Ejemplos: líbido por libido, hubieron por hubo, dijistes por dijiste.

Una gran cantidad de neologismos  provienen de Internet: selfie, seropositivo, tuitear viral emoticono, navegador.

 

 

 

Nomad+, Le pass illimité vers la réussite 🔥

NOMAD EDUCATION

L’app unique pour réussir !