L’emloi du subjonctif/L’uso del congiuntivo.
La bonne maîtrise du subjonctif est primordiale en italien.
Comme en français, on emploie le subjonctif dans les cas suivants :
- Après les verbes ou les locutions qui expriment la volonté et le souhait : voglio che tu venga (je veux que tu viennes), la crainte : temo che piova (je crains qu’il pleuve), ou encore le regret : Peccato che non venga (dommage qu’elle ne vienne pas).
- Avec certaines conjonctions de subordination : perché tu venga (pour que tu viennes), purché venga (pourvu qu’elle vienne), prima che
arrivi (avant qu’elle n’arrive), di modo che lei arrivi presto (de sorte qu’elle arrive tôt), affinché tu riesca (afin que tu réussisses), benché tu sia malato (bien que tu sois malade), sebbene tu sia stanco (bien que tu sois fatigué)…
- Avec les tournures impersonnelles comme « Bisogna che » (il faut que), « E’ necessario che » (il est nécessaire que), « E’utile/inutile
che » (il est utile/inutile que).
Contrairement au français, le subjonctif s’emploie en italien avec les verbes exprimant :
- L’opinion : Penso che sia capace di farlo (je pense qu’il est capable de le faire).
- L’incertitude ou l’impression : Mi sembra che abbia ragione (il me semble qu’il a raison).
- L’ignorance : Non so se venga (je ne sais pas s’il vient).