Après ces deux leçons introductives sur l’histoire de l’Espagne qui servent à poser les jalons de l’Espagne contemporaine, voici le vocabulaire et les règles grammaticales indispensables à connaître pour parler d’histoire.
1. Lorsqu’on parle du passé en espagnol, on utilise majoritairement deux temps :
L’imparfait pour les descriptions, les habitudes ou les actions qui s’inscrivent dans une durée : Isabel era una reina castellana.
Le passé simple pour les actions : los árabes invadieron España. Cristobal Colón descubrió América.
2. L’expression de la durée
Durante: pendant. Los árabes se quedaron durante ocho siglos.
Desde + date ou desde hace + durée: depuis. España existe desde 1492. España existe desde hace quinientos años.
Hasta: jusqu’à.
3. Les chiffres
Attention aux centaines irrégulières.
1552: mil quinientos cincuenta y dos.
1789: mil setecientos ochenta y nueve.
On met “y” entre les dizaines et les unités.
4. La date
On place toujours la préposition “de” entre le jour et le mois, puis le mois et l’année.
1 de enero de 1492
5. Vocabulario
Invadir, envahir
Conquistar
Descubrir
El descubrimiento, la découverte
Un golpe de estado, un pronunciamiento, un coup d’État
Proclamar su independencia
Lograr, conseguir (i), réussir
Llevar a cabo, mener à bien
Fracasar, échouer
Provocar, provoquer, entraîner
Empezar, commencer
Terminar, acabar, terminer, se finir
Traer, apporter (passé simple: traje, trajiste, trajo)
Casarse, contraer matrimonio, se marier (contraer se conjugue comme traer)
La unidad religiosa
Expulsar, la expulsión
Perder (ie)
Ganar, vencer
La guerra
Imponer, imposer (se conjugue comme poner: impuse, impusiste, impuso au passé simple)
El reino, le royaume, le règne
Dar lugar, donner lieu (dar est un verbe irrégulier)
Los Reyes Católicos
Gobernar, el gobierno
El poder, le pouvoir
Volver a dar, redonner
Convertir en, transformer en
Volver a + infinitif, re- (idée de répétition)
Dimitir, démissionner
El final, la fin
La dictadura, el dictador
6. La concordance des temps
En espagnol, lorsqu’on utilise une expression obligeant à l’utilisation du subjonctif au passé, on emploie obligatoirement le subjonctif imparfait.
El rey le pidió que dimitiera, “pedir que” est suivi du subjonctif, et pedir est au passé, donc il est suivi du subjonctif imparfait.