Après ces deux leçons introductives sur l’histoire de l’Espagne qui servent à poser les jalons de l’Espagne contemporaine, voici le vocabulaire et les règles grammaticales indispensables à connaître pour parler d’histoire.

1. Lorsqu’on parle du passé en espagnol, on utilise majoritairement deux temps :

L’imparfait pour les descriptions, les habitudes ou les actions qui s’inscrivent dans une durée : Isabel era una reina castellana. 

Le passé simple pour les actions : los árabes invadieron España. Cristobal Colón descubrió América. 


2. L’expression de la durée 

Durante: pendant. Los árabes se quedaron durante ocho siglos.

Desde + date  ou desde hace + durée: depuis. España existe desde 1492. España existe desde hace quinientos años. 

Hasta: jusqu’à.


3. Les chiffres 

Attention aux centaines irrégulières. 

1552: mil quinientos cincuenta y dos.

1789: mil setecientos ochenta y nueve. 

On met “y” entre les dizaines et les unités.


4. La date 

On place toujours la préposition “de” entre le jour et le mois, puis le mois et l’année.

1 de enero de 1492

5. Vocabulario 

Invadir, envahir

Conquistar 

Descubrir

El descubrimiento, la découverte

Un golpe de estado, un pronunciamiento, un coup d’État

Proclamar su independencia 

Lograr, conseguir (i), réussir

Llevar a cabo, mener à bien 

Fracasar, échouer 

Provocar, provoquer, entraîner 

Empezar, commencer 

Terminar, acabar, terminer, se finir 

Traer, apporter (passé simple: traje, trajiste, trajo

Casarse, contraer matrimonio, se marier (contraer se conjugue comme traer) 

La unidad religiosa

Expulsar, la expulsión 

Perder (ie) 

Ganar, vencer

La guerra 

Imponer, imposer (se conjugue comme poner: impuse, impusiste, impuso au passé simple)

El reino, le royaume, le règne

Dar lugar, donner lieu (dar est un verbe irrégulier)

Los Reyes Católicos

Gobernar, el gobierno

El poder, le pouvoir

Volver a dar, redonner

Convertir en, transformer en

Volver a + infinitif, re- (idée de répétition)

Dimitir, démissionner

El final, la fin

La dictadura, el dictador


6. La concordance des temps

En espagnol, lorsqu’on utilise une expression obligeant à l’utilisation du subjonctif au passé, on emploie obligatoirement le subjonctif imparfait.

El rey le pidió que dimitiera, “pedir que” est suivi du subjonctif, et pedir est au passé, donc il est suivi du subjonctif imparfait.