Règle générale pour rappel :
- Tous les verbes latins (sauf les déponents), transitifs ou intransitifs peuvent s’employer à la troisième personne du singulier et à l’infinitif au passif impersonnel. Ces formes passives se traduisent généralement par un verbe actif français ayant pour sujet le pronom indéfini On.
Pugnatur : On combat.
Pugnari potest. On peut combattre.
Lorsque ces formes comportent un participe passé ou un adjectif verbal celui-ci est au neutre singulier.
Pugnatumest. On combattit.
Pugnandum est. On doit combattre, il faut combattre.
Voici pour mémoire le tableau de conjugaison du passif impersonnel :
Avec l'adjectif verbal :
L’expression du passif latin peut être rendue en français par l’emploi du pronom indéfini sujet « on ».
Plusieurs cas de figures peuvent se rencontrer permettant de traduire par « on » :
- l’emploi de la première personne du pluriel : Credimus : « nous croyons », « on croit », ce qui permet d’impliquer l’auteur dans la réflexion.
- le recours à la 3e personne du pluriel dans le cas des verbes de paroles : narrant : « on raconte », dicunt : « on dit », credunt : « on croit ».
- l’emploi du passif
- personnel, lorsque le verbe a un sujet, mais est sans complément d’agent identifiable
- impersonnel, lorsque le verbe n’a pas de sujet et peut être intransitif.
Enfin dans le cas des propositions infinitives, pour traduire dicunt « on dit que », le latin préfère la tournure personnelle : le sujet de la proposition infinitive est au nominatif et devient le sujet de la principale.
EX : Homerus dicitur caecus fuisse. Homère est dit avoir été aveugle. On dit qu'Homère était aveugle.